четверг, 21 июля 2016 г.

"Границы юмора..."



В бизнесе юмор "в ходу" во многих европейских странах, хотя среди романских народов он прижился меньше, чем среди северо-европейцев, для которых это важное средство установле­ния отношений.

Восточный юмор, как мы его понимаем, построен на изощренных, вежливых и косвенных замечаниях и упреках. Они порой обращены в адрес слушателя, высказаны ловко, но всегда в дружеской манере, которая оставляет место для достойного ответа и не роняет чужого достоинства.

Даже грубые и любящие непристойности корейцы всегда заботятся о том, чтобы не задеть достоинство или ранг слушателя.

Китайцы известны своими афоризмами и поговорками, у них с индусами тонкий вкус на всевозможные сравнения и притчи, которые стали для них неистощимым источником юмора. Мы редко оцениваем эти шутки по достоинству, тогда как они совмещают в себе и глубокий смысл, и нравственный закон, и предсказание будущего.

Мы способны уловить изюминку большинства конфуцианских афоризмов, индийских и малазийских сказок, но никак не можем понять японский юмор. 
Правда, он недоступен и китайцу.

Конечно, толика юмора в международных #деловых_переговорах мо­жет принести безусловную пользу: взломать лед формализма, ускорить ход обсуждения, вывести из тупика, раскрепостить партнёра и вызвать доверие к вам, как человеку.

Однако у него есть и обратная сторона, часто связанная с большим риском.
- То, что кажется забавным французу, араб может принять за свято­татство.
- Ваша пикантная история может оказаться совершенно непонятной для китайца.
- Ваш самый невинный анекдот может серьезно задеть турка.

Культурные и религиозные различия приводят к тому, что одной и той же шутке смеются далеко не все. 
Кто может с уверенностью сказать, что нечто действитель­но забавно?

Если все ценности относительны и обусловлены культурой, то юмор, терпимость и даже сама истина - не исклю­чение.

Чтобы не ударить в грязь лицом перед своими деловыми партнёрами, следует помнить о культурных, национальных и языковых различиях между Вашими странами.

На основе книги Ричарда Д. Льюис «Деловые культуры в международном бизнесе»
 _________________________________________________
Сервис "Вежливый бизнес":
- консультации по деловому протоколу,
- тренинги и семинары по этикету,
- профессиональный технический перевод.

тел: 8 (919) 333 9933
e-mail: mgn.council@gmail.com
www.facebook.com/attentivebiz

Комментариев нет:

Отправить комментарий